Terminologie Wen Wang Gua
Dernière mise à jour 21/05/2026
Ceci est le contrat de terminologie du cours.
L’interface de travail est en anglais. Le pinyin et les caractères chinois sont des étiquettes de précision pour la vérification croisée des sources, et non la chose qu’un lecteur doit décoder en premier. Lorsqu’un module introduit un terme technique, utilisez cet ordre :
Étiquette de travail en anglais → pinyin si utile → notation source → rôle en anglais courant.
Exemple : World line (Shi, 世) = la position du consultant dans le tirage.
Termes Fondamentaux du Diagramme
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source | Rôle en anglais courant |
|---|---|---|---|
| Wen Wang Gua | Wen Wang Gua | 文王卦 | La méthode à six lignes et calendrier enseignée dans ce cours. |
| Six Lines | Liu Yao | 六爻 | Un autre nom commun pour le Wen Wang Gua. |
| Cast | gua | 卦 | Le diagramme complet produit à partir d’une question, d’une date et d’un hexagramme. |
| Primary chart | ben gua | 本卦 | Le diagramme avant que les lignes mobiles ne se transforment. |
| Changed chart | bian gua | 变卦 | Le diagramme après que les lignes mobiles se transforment. |
| Moving line | dong yao | 動爻 | Une ligne qui est active et bascule dans le diagramme changé. |
| Static line | jing yao | 靜爻 | Une ligne qui ne bouge pas. |
| Transformed line | bian yao | 变爻 | Ce que devient une ligne mobile dans le diagramme changé. |
| Palace | gong | 宮 | L’une des huit familles d’hexagrammes de Jing Fang. Il fournit l’élément de référence. |
| Palace element | - | - | L’élément des Cinq Phases utilisé pour assigner le rôle de chaque ligne. |
| Calendar-line assignment | na jia | 納甲 | L’identité fixe de tronc et branche assignée à chaque ligne d’hexagramme. |
Marqueurs de Position
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source | Rôle en anglais courant |
|---|---|---|---|
| World line | Shi | 世 | La position du consultant dans le tirage. |
| Response line | Ying | 應 | La position de réponse, la contrepartie ou le miroir externe. |
| Target line | Yong Shen | 用神 | La ligne qui représente la question posée. |
| Support line | Yuan Shen | 原神 | La ligne qui génère ou soutient la ligne cible. |
| Opposing line | Ji Shen | 忌神 | La ligne qui contrôle ou obstrue la ligne cible. |
| Drain line | Chou Shen | 仇神 | La ligne qui draine la ligne de soutien ou affaiblit indirectement la cible. |
Utilisez World line, Response line, Target line, Support line, Opposing line et Drain line dans le texte. N’utilisez le pinyin que pour nommer le terme source ou lorsqu’un module ultérieur nécessite l’étiquette classique exacte.
Les Cinq Rôles des Lignes
Ceux-ci sont traditionnellement appelés les Six Parents même si l’ensemble de travail contient cinq étiquettes de relation visibles. Utilisez d’abord le rôle en anglais.
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source | Rôle en anglais courant |
|---|---|---|---|
| Parent line | Fu Mu | 父母 | Parents, documents, abri, protection, structures de soutien. |
| Officer line | Guan Gui | 官鬼 | Maladie, pression, autorité, affaires officielles, danger, emploi. |
| Sibling line | Xiong Di | 兄弟 | Fratrie, pairs, rivaux, concurrents, égaux, drainage des ressources. |
| Wealth line | Qi Cai | 妻財 | Argent, actifs, épouse dans les catégories de cas traditionnelles centrées sur l’homme, biens tangibles. |
| Child line | Zi Sun | 子孫 | Enfants, médecine, soulagement, production, créativité, libération de la pression. |
Le terme source Six Parents (六親) peut apparaître dans les titres et les tableaux, mais la prose explicative doit dire rôles des lignes ou cinq rôles des lignes à moins que l’étiquette source elle-même n’ait de l’importance.
Termes du Calendrier
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source | Rôle en anglais courant |
|---|---|---|---|
| Heavenly Stem | tian gan | 天干 | L’un des dix marqueurs de tronc utilisés dans le calendrier. Exemple : Wu. |
| Earthly Branch | di zhi | 地支 | L’un des douze marqueurs de branche utilisés pour les dates et les identités de ligne. Exemples du Cas 1 : Chen, Shen et Chou. |
| Stem-branch pair | ganzhi | 干支 | Une étiquette de calendrier combinant un tronc et une branche ; voir la référence Ganzhi. |
| Month branch | yue jian | 月建 | La Branche Terrestre assignée au mois ; elle donne une force saisonnière majeure ou une rupture. |
| Day branch | ri chen | 日辰 | La Branche Terrestre assignée au jour ; elle active, heurte, soutient ou brise les lignes. |
| Ten-day cycle | xun | 旬 | Le cycle de dix jours utilisé pour identifier les branches vides. |
| Void | xun kong | 旬空 | Une Branche Terrestre qui est temporairement indisponible dans le cycle de dix jours actuel. |
| Five Phases | wu xing | 五行 | Bois, Feu, Terre, Métal et Eau en tant que catégories de relation. |
Termes d’Interaction
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source | Rôle en anglais courant |
|---|---|---|---|
| Generate | sheng | 生 | Une Cinq Phases soutient ou produit une autre. |
| Control | ke | 克 | Une Cinq Phases restreint ou attaque une autre. |
| Combination | he | 合 | Deux Branches Terrestres se lient l’une à l’autre. |
| Clash | chong | 冲 | Deux Branches Terrestres se frappent ou s’ouvrent mutuellement. |
| Harm | hai | 害 | Une relation de branche de faible priorité conservée comme vocabulaire, rarement décisive. |
| Punishment | 刑 | Une relation de branche de faible priorité conservée comme vocabulaire, rarement décisive. | |
| Six-Clash hexagram | liu chong | 六冲 | Un type d’hexagramme associé à l’instabilité, au mouvement ou à la séparation. |
| Six-Harmony hexagram | liu he | 六合 | Un type d’hexagramme associé à la liaison, à la stabilité ou au retard. |
| Combination lock | he zhu | 合住 | Une combinaison qui empêche une ligne d’agir jusqu’à ce qu’elle soit libérée. |
| Clash release | chong kai | 冲开 | Un choc qui ouvre une serrure de combinaison. |
Les Six Esprits
Les Six Esprits sont des étiquettes de ligne traditionnelles. Dans ce cours, ils sont des indicateurs secondaires, non le moteur interprétatif principal.
| Étiquette de travail en anglais | Pinyin | Notation source |
|---|---|---|
| Azure Dragon | Qing Long | 青龍 |
| Vermilion Bird | Zhu Que | 朱雀 |
| Hooking Array | Gou Chen | 勾陳 |
| Soaring Serpent | Teng She | 螣蛇 |
| White Tiger | Bai Hu | 白虎 |
| Black Tortoise | Xuan Wu | 玄武 |
Liens de Référence Principaux
Utilisez ce tableau comme pont entre le vocabulaire du cours et le système de référence partagé du site.
| Espace de référence | Utilisez-le pour |
|---|---|
| Bibliothèque de Référence | Le centre de référence complet pour le vocabulaire partagé en dehors du cours. |
| Hexagrammes | Les hexagrammes principaux, les hexagrammes changés et les pages d’hexagrammes individuelles telles que l’Hexagramme 1 et l’Hexagramme 9. |
| Palais | Les huit familles de palais de Jing Fang, y compris le palais de Qian et le palais de Xun. |
| Trigrammes | Noms des trigrammes tels que Ciel, Vent, et leurs correspondances de direction, de saison et d’élément. |
| Correspondances du Yi Jing | Rôles familiaux, zones du corps et correspondances symboliques utilisées par les pages de trigrammes et d’hexagrammes. |
| Ganzhi | Troncs Célestes, Branches Terrestres et paires tronc-branche telles que Wu-Shen. |
| Troncs Célestes | Pages individuelles des troncs lorsqu’une date nomme un tronc, tel que Wu. |
| Branches Terrestres | Pages individuelles des branches lorsqu’une date, une ligne, un marqueur de vide, un choc ou une combinaison nomme une branche. |
| Animaux du Zodiaque | Étiquettes de la branche vers l’animal, utiles lorsque les sources disent Tigre, Lapin, Dragon, etc. au lieu de Yin, Mao, Chen. |
| Cinq Phases | Le système d’éléments derrière la génération, le contrôle, les rôles des lignes et les éléments du palais. |
| Bois / Feu / Terre / Métal / Eau | Pages individuelles d’éléments pour vérifier la phase d’une ligne et le modèle de relation. |
| Directions | Correspondances de direction attachées aux trigrammes et à certaines entités de référence. |
| Saisons | Correspondances saisonnières attachées aux trigrammes, aux branches et au langage de force des éléments. |
Règles de Style Pour Les Pages du Cours
- Utilisez l’étiquette en anglais dans les titres et les premières explications.
- Ajoutez le pinyin et la notation source lors de la première mention lorsqu’ils aident le lecteur à vérifier les sources.
- Ne comptez pas sur les seuls caractères chinois pour porter le sens.
- N’empilez pas plusieurs termes chinois sans une paraphrase en anglais (ou en français).
- Traitez la notation source comme une couche de précision, non comme une décoration.